英文合同范本(精选篇)

contract no.:

the buyers: the sellers:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1)name of commodity:

(2) quantity:

(3) unit price:

(4)total value:

(5) packing:

(6) country of origin :

(7) terms of payment:

(8) insurance:

(9) time of shipment:

(10) port of lading:

(11) port of destination:

(12)claims:

within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers

(13)force majeure :

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

(14)arbitration :

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission . the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

(the buyers) (the sellers)

Party A (Inviter):甲方(邀请方):

Person in Charge:负责人:

Phone: 电 话:

Party B (Performer):Festival Chamber Orchestra 乙方(演出方): 节日室内乐团

Person in Charge:负责人:

Phone: 电 话:

As Party A requested, Party B will provide orchestra performance service for Party A. The contract of the performance service is as following after friendly negotiation between the two parties:

受甲方委托,乙方为甲方提供管弦乐演出服务。经双方友好协商,特签署如下演出服务合同:

I. BASIC CONDITIONS: 基本概述:

A, Number of people in the performance: 演出人数:

B, Venue of the performance: 演出地点:

C, Time of the performance: year/month/date/time____ (All the performers will arrive at the venue 15 minutes prior to the start of the performance. Each performance will be within 90 minutes. There include 10 minutes break between the two halves. Extra times performance required by Part A cost extra pro rata.)

演出时间:____年___ 月___日 (演出人员提前15分钟到现场,每场演出时间为90分钟之内,包括中间休息10分钟。如果甲方要求额外增加演出时间,将需按比例额外支付演出费于乙方。)

D, Main performance programs 主要演出节目包括

圣诞节及新年欢庆爵士 Christmas & New Years Holiday Jazz

约翰斯特劳斯圆舞曲 Strauss Walts

春之声 Voices of Spring

南国玫瑰 Roses from the South

维也纳森林的故事 Tales from the Vienna Woods

蓝色多瑙河 On the Beautiful Blue Danube

多瑙河之波 Danube Waves

意大利名歌 Italian Songs

II. CONDITIONS OF THE PAYMENT价格条款

A, Party A will pay Party B____(US DOLOLLAR) as the service fee (including tax).

甲方向乙方支付演出服务费____ 美元 (含税);

B, Way/s of Payment: 付款方式:

a. Party A will pay Party B 30% of the total fee of the performance service one week before the performance. The remaining 70% of the performance fee will be paid to Party B on the same day of the performance by Party A.

甲方提前一周向乙方支付定金为演出服务费总额的30%,余额70%于演出当天向乙方结清。

b. Party A must guarantee to pay Party B the whole amount of service fee on the same day when the performance is finished. The way of payment can be cash.

甲方保证在演出活动结束当天向乙方支付全额演出服务费;支付方式可按现金支付。

C, If Party A needs to have a receipt from Party B, Party A must pay extra fee which is equal to the tax later on paid by Party B.

如甲方需乙方提供发票给甲方,甲方须另补足相应的税收金额。

III. SERVICE CONDITIONS服务条款

A, Party A should provide proper venue and some room/s for performers to have a rest. During the performing time, it is Party As responsibility to make sure of good order inside the venue so as to let the performance go smoothly without any interference or disruption. During the recess, person/s in charge of Party A should provide a cup of soft drink for each performer from Party B.

B, Party B will guarantee that all the performers have the skills/standard/expertise agreed on the contract.

乙方保证派出的.演出人员应具有双方商议所确定的水平和能力。

C, Party B must guarantee that all the performers will arrive at the venue punctually and be ready for the performance service. Any performers from Party B should not either arrive late or leave early. If there is an emergency, Party B must inform Party A beforehand and get approval from Party A.

D, Party B will guarantee the number of ...... performers. The ensemble members will wear costumes for the performance and use make-up so as to look nice and elegance. If any other equipment/s is/are needed for the performance, Party B must meet all the requirements.

乙方保证乐队演出人数 人,乐队统一服饰,演员必须化装,穿演出服,仪表整洁、大方;如该场演出需要乙方携带附属演出所需其它设备,乙方必须完全按要求做到。

IV. BREAKING THE CONTRACT违约条款

A, If there is no guarantee to send the performers for Party A agreed in the contract, Party B should inform Party A 15 working days prior to the performance. It is also Party Bs responsibility to recommend some other performers who have the same skills/expertise for Party A. Otherwise Party A reserves the right to seek for compensation from Party B.

如乙方此后不能为甲方派出约定的演员,乙方应提前15个工作日通知甲方,并有义务向甲方推荐具有同等水平和能力的演员;否则甲方将保留索赔的权力。

B, Both Party A and Party B must reconfirm the contract seven days prior to the performance. After the reconfirmation, any cancellation of the contract either from Party A or Party B will be regarded as the violation of the contract Consequently, whoever cancelled the contract will pay another party 50% of the total service fee as the compensation of the violating the contract.

甲、乙双方须在演出前一周(七天)予以最后确认演出合同,之后届时无论哪方取消演出,均视为单方违约行为,并须向对方支付50%标的的违约金。

C, Any other affairs or the dispute/s caused by the contract will be kindly negotiated between the two parties.

其它未尽事宜,或由本合同引发的争议,由双方友好协商解决。

V. EFFICACITY PROVISION效力条款

A, There are two copies of this contract. Party A and Party B will keep one copy each.

本合同一式两份,甲、乙双方各执一份;

B, This contract starts to be legally bounden to both parties since the day when it is signed. The fax has the same legal bound as the formal contract.

自签字之日起生效,传真件与合同正本均有效。

Party A (Inviter): Party B (Performer):

甲方(邀请方): 乙方(演出方):节日室内乐团

Year / Month / Date Year / Month / Date

年 月 日 年 月 日

甲方:party a:

乙方:party b:

合同编号: contract no

日期:date:

签约地点:signed at:

特约定:

甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。

witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.

基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下:

in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:

在上述工程开工之日,支付人民币_____元整

在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整

甲方:party a: 乙方:party b:

合同编号: contract no

日期:date:

签约地点:signed at:

买 方(Buyer):

地 址(Add):

生产厂(Producer):

地 址(Add):

为体现诚实信用的合同履行精神,防止延期交货的情况出现,双方协商一致,特制定如下条款:

In order to reflect the spirit of good faith and for avoidance of any delay in delivery, both parties hereby agree as follows:

一、本协议是执行主合同的关于延期交货的特别约定,主合同编号为:。

This agreement shall constitute a special covenant for implementing the provisions of delayed delivery as set forth in the Master Contract(Contract No._______).

二、主合同约定的`交货日期为: 年 月 日,运输方式为海运集装箱。

Delivery date provided in the Master Contract shall be _________, and transportation mode is marine container.

三、若生产厂无法按照上述交货期限的约定交货的,则买方有权要求改为空运方式运输,相应的空运费用约 美元(USD)从买方应当支付给生产厂的货款中扣除。(实际扣除金额以空运费单据为准)

Where the Producer fails to deliver goods pursuant to the above delivery period, the Buyer has right to amend the original transportation mode to air transportation and corresponding air freight charge is around _______(USD) deductible from payments for goods made by the Buyer to the Producer. (actual deductible amount shall be subject to air freight receipts)

买 方(Buyer):

买方代表人:(签章)Representative: (Sgn & Samp)

生产厂(Producer):

生产厂代表人:(签章)Representative: (Sgn & Samp)

Date of Signing:(D-M-Y)

注:本合同内容如有中英文翻译误差,以中文为准。

Note: If this contract content has any error of translation, subject to Chinese.

party a:party b:

contract no

date:

signed at:

witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed.

in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit:

rmb_____at the beginning of the said work.

rmb_____on _____/ _____/_____( for example: 3/21/XX)

rmb_____ on_____/ _____/_____

rmb_____ on_____/ _____/_____

rmb_____ on_____/ _____/_____

and the remaining sum will be paid upon the completion of the work.

it is further agreed that in order to be entitled to the said payments ( the first one excepted, which is otherwise secured ), party a or its legal representatives shall, according to the architects appraisement, have expended, in labor and material, the value of the payments already received by party a, on the building, at the time of payment.

for failure to accomplish the faithful performance of the agreement aforesaid, the party so failing agrees to forfeit and pay to the other_____rmb yuan as fixed and settled damages, within one month form the time so failing.

in witness whereof we have hereunto set our hands and seals the day and year first above written.

signed, sealed and delivered

in the presence of

party a : party b:

Labor Contract for Internship

甲方(用人单位): 代理人:

Party A (Employer):

Authorized Agent:乙方(实习生): Alex

居民身份证号码:

ID Number:

为明确实习学生与实习单位的责任与义务,经甲、乙双方协商,在自愿、平等、公平的基础上,一致同意签订本协议。

The contract is hereby concluded by both parties to definite each other’s responsibilities, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.

一、协议期限 Contract Term

本协议自_20xx_年__04__月__27__日起至__20xx___年___04__月____28___日止。

二、实习岗位 Job Responsibilities

甲方根据乙方的实际情况和工作需要,安排实习学生在 英文编辑 岗位实习,乙方应按公司的工作要求,努力完成实习任务。 in accordance with both parties’ need and arrangement. Party B shall fulfill his job according to company’s business requirement.

三、实习补贴 Labor Remuneration

依照按劳取酬的原则,按甲方现行制度确定实习生的实习补贴。具体支付方法如下:实习补贴 12 美元/小时,其他奖励: 根据实习生在岗工作表现而定 。

Party A shall pay off salary to Party B in accordance with current salary system and regulation:

1、每周工作10小时;

1. Party B shall work for 10 hours a week.

2. Party B shall review English essays with more than 1000 words per hour.

五、合同解除、变更、终止 Revocation and Termination of Labour Contracts

1、经甲乙双方协商同意,本协议可以变更或解除;

1. The contract could be revoked upon agreement between the parties hereto.

2. Party B cannot suspend the contract during the period of validity unless he informs Party A and explains the reason 1 month in advance and arranges the handing-over, or Party B shall take the responsibility of any loss of Party A.

3、实习期间,乙方无法达到实习岗位工作要求甚至对甲方项目等造成损失或的,甲方有权单方面终止实习生劳动合同,并保留追究法律责任的权益。

3. Party A has the right to suspend the contract if Party B can not meet the demand of the job,even causes loss for Party A. Party A reserves the rights to investigate for legal responsibility

六、法律效力 Miscellaneous

本合同正本一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签字后生效。

The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.

甲方(签章): 乙方(签字):

Party A (Signature and seal): Party B (Signature):日期: 年 月 日日期: 年 月 日

Date: Date:

This Service Agreement ("Agreement") is made and entered into on [Date], by and between:

[Company Name], a company incorporated under the laws of [Country/State], with its registered address at [Address], hereinafter referred to as "Service Provider"; and

[Client Name], an individual/company with its address at [Address], hereinafter referred to as "Client".

WHEREAS, the Service Provider is engaged in the business of providing [specific service description, e.g., IT consulting services];

AND WHEREAS, the Client desires to engage the Service Provider to provide such services;

NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:

1. Services Provided

The Service Provider agrees to provide [detailed description of services] (the "Services") to the Client, in accordance with the terms and conditions set forth herein.

2. Term

This Agreement shall commence on [Start Date] and continue until [End Date/Completion of Services], unless earlier terminated as provided herein.

3. Payment

The Client shall pay the Service Provider a fee of [Amount] for the Services rendered, payable [Payment Terms, e.g., in full upon completion of services or 50% upfront, 50% upon completion]. All payments are due within [Number] days of invoice receipt.

4. Confidentiality

Both parties agree to keep confidential any and all proprietary or confidential information disclosed by one party to the other in connection with this Agreement.

5. Termination

Either party may terminate this Agreement upon written notice if the other party breaches any material term of this Agreement and fails to cure such breach within [Number] days of receiving written notice thereof.

6. Governing Law and Dispute Resolution

This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law]. Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through [Arbitration/Mediation/Courts of [Jurisdiction]].

7. Entire Agreement

This Agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between them.

8. Amendments

This Agreement may only be amended in writing signed by both parties.

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.

THE END
0.中英文合同(通用9篇)中英文合同 篇1 Letter of Intent 合作意向书After friendly consultations based on the principles of equality and mutual benefit本着平等互的原则,经过友好的协商,___ Party A/甲方and与___ Party B/乙方have agreed to execute this Letter of Intent LOI to accord the understanding reached duringdiscussionjvzquC41yy}/fr~khctxgw3eqo5gcw|gp1nfvxsi{cthdns1397389>30jznn
1.中英文工程合同模板小Q办公网中英文工程合同模板,是【工程合同】分类下的模板,支持修改编辑,专业可靠,即下即用,专业法务团队过审,更多专业【工程合同】合同模板,尽在小Q办公。jvzq<84enkkov7}srrz/exr1kpjfz8npfg~0xrjy1kj05=;:80nuou
2.中英文采购合同模板中英文采购合同模板以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。 The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation. AND 买卖双方同意按下列规格和条款购买以下物料: Whereas thejvzquC41fqi/i~fpfcth0wjv1d=c4Ai;32:8gj;8;ck79o968:4ivvq
3.购货合同模板亚马逊卖家在进行品牌备案时会多一个“生产和分销信息选择”部分,也就是说,卖家需提供采购合同发票,部分卖家还需要提供品牌与第三方制造商之间的协议证明材料。为了让卖家朋友能够快速备案成功,亚马逊购货合同,中英文版权应用更加直观! 查看完整内容请下载 方信国际知识产权 jvzquC41yy}/erkpgyy/exr1ugrmg{4fqe{ngwy16794
4.合同说明临床研究中心关注我院合同模板:中英文合同虽未采用我院合同模板,但合同起草者仍应仔细阅读我院合同模板,特别是经费预算部分,应满足我院财务管理要求。 (1)合同首页 :请参照我院临床试验中文合同首页制定中英文合同首页。 (2)本协议以中英文书写,如英文版本与中文版本有任何相冲突之处,以中文版本为准。本协议经各方授权代表签jvzquC41igxbvxqqi{4yyqtur0ipo7hp1Jznn8Sgyu5Bt}nengy0395359?20qyon
5.中英文海外光伏合同标准模板丨PPA,IA,头条文章正文中英文海外光伏合同标准模板丨PPA,IA, 国复咨询 最新推出 《太阳能光伏项目标准协议合集》 本《合集》收录了由IRENA与Terrawatt Initiative两大机构共同推出的太阳能光伏项目标准协议,为海外投资企业、商务人员、市场开发人员提供统一格式和用语的标准化协议,用通用的行业语言使企业快速上手海外光伏项目投资,降低交易jvzquC41pg}t0ptcnhusg7hp1vuqu}ttkgy0fnyckn557<;40jznn
6.出口合同范本中英文对外贸易合同范本中英文对照5篇第1篇示例:International Trade Contract对外贸易合同Party A: The Exporter (hereinafter referred to as “Party A”)甲方:出口商(以下简称“甲方”)This Contract is made on (date), in (place), between Party A and Party B, for the sale and purchase of the goods asjvzquC41yy}/5?5fqey/pny1fqi09j6;66686A3jvor
7.中英文合同(精选14篇)中英文合同(精选14篇) Letter of Intent 合作意向书After friendly consultations based on the principles of equality and mutual benefit本着平等互的原则,经过友好的协商,___ Party A/甲方and与___jvzquC41yy}/fr~khctxgw3eqo5xq{i1|juoi‚npiykojnyqpi4ivvq
8.临床试验协议(合同)签署说明药物/器械临床试验机构(2)医院中英文名称及地址:(英文供选用) 首都医科大学附属北京友谊医院 Beijing Friendship Hospital, Capital Medical University ①西城院区地址:北京市西城区永安路95号 邮政编码:100050 Address:No.95, Yong’an Road, Xicheng District, Beijing, P.R China, jvzquC41yy}/dom0eqs/ew4Jvor0Pn|u1Cxuklqgu1<77@3jvor
9.代理招商合同模板(精选10篇)代理招商合同模板(精选10篇) 随着法律观念的日渐普及,很多场合都离不了合同,合同协调着人与人,人与事之间的关系。那么大家知道正规的合同书怎么写吗?以下是小编收集整理的代理招商合同模板,仅供参考,希望能够帮助到大家。 代理招商合同 1 甲方(委托方): jvzquC41yy}/qq6220ipo8f142823;45;;=9;A3jvor
10.购销合同(中英文版)购销合同模板中英文Sales and Purchase Agreement购销合同PARTIES双方Seller: [Seller's Name]卖方:[卖方名称]Address: [Seller's Address]地址:[卖方地址]Buyer: [Buyer's Name]买方:[买方名称]Address: [Buyer's Address]地址:[买方地址]BACKGROUND背景This Sales and Purchase Agreement ("Agreement") is enteredjvzquC41o0972mteu0tfv8iqe1673A69:28:0qyon
11.po合同中英模板.docxpo合同中英模板.docx,po合同中英模板 篇一:资产出让合同意向书 (中英文) 资产出让合同意向书 (中英文) LETTER OF INTENT FOR POSSIBLE CONTRACT FOR SALE OF ASSETS Possible Seller: 意向卖方 Possible Buyer: 意向买方: Business: 交易事项: Date: 日期: This is a jvzquC41oc~/dxtm33>/exr1jvsm1;53:1723>4825633;5652624<60ujzn